This page require Adobe Flash 9.0 (or higher) plug in.

Hirdetés

postheadericon United Business együtt a Berninivel

100301_puntoCsupán néhány napra a hétvégén kezdődő Ronde ralitól…

 

 

 

 

… 12 ° Rally Ronde Colli del Monferrato and Moscato) a United Business Sport & Events elárulta a két résztvevő csapat kilétét.

Ahogy azt sejteni lehetett, a Bernini Team két Abarth Grande Punto Szuper 2000-t visz a versenyre, melyekkel Cordoni - Calleri és Cantamessa - Capolongo párosok versenyeznek. A Bernini Rally Team elindít egy Fiat Punto Szuper 1600-t is, melyet Mangiarotti - Pisati páros irányít majd.

A Ronde rali a Cantamessa – Capolongo páros számára lehetővé teszi, hogy egy teljesen új rali autóval mutatkozhassanak be. Az olasz rali pilóta Ronde Andorrában csak 20 kilométert tett meg mikor megállították a versenyt, ezért ez a verseny lehetőséget ad a különböző technikai megoldások és az új beállítások tesztelésére.



Cordoni és Calleri a másik testvérautóval azzal a szándékkal kezdik meg a futamot, hogy pozitív benyomást tegyenek, továbbá azzal a céllal, hogy szerezzenek néhány karcolást, de mindenekelőtt a verseny kedvéért indulnak. Ennek a csapatnak a Bernini Team autójával még ez az első versenye.
A Mangiarotti – Pisati duó jól ismeri a Szuper 1600-as Puntót, mivel már volt lehetőségük versenykörülmények között vezetni az autót. Így a cél a jó idő elérése a 4 szakaszt számláló futamon, és persze a szórakozás a csapat számára.

Forrás: United Business

Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.

Hozzászólások 

 
+2 #7 gabika07 2010-03-02 20:39
Néha Norbival ketten alig tudunk egy fél mondatot lefordítani magyarra. Nem azzal van a gond, hogy nem érti az ember, amit olvas, hanem azzal, hogy hogyan ültesse azt át magyarba. :S
Norbi, ne add fel!
 
 
+1 #6 allejandro 2010-03-02 20:37
ööö... én is csatlakoznék az előttem szólóhoz.
Ne hagyj már hétvégére egyedül.
 
 
+3 #5 2010-03-02 20:29
Norbi ne mááár Engem is b....tak már le a cikkeim miatt,kijavítot tam és írtam a többit. Ne add fel ilyen könnyen
 
 
+2 #4 Jordan 2010-03-02 20:10
Kedves Fordítógép!

Először is, ha más munkájába kötsz bele, legalább vállalnád a neved, másodszor, miért írsz olyat, amit nem is sejtesz!

Amúgy most örülsz? A Norbi azt írta nem fordít többet, és ez csak neked köszönhető...

Amúgy ez egy olasz sajtó anyag volt, amit fordítógéppel az olaszok átraktak angolba...
 
 
+1 #3 Cseh Norbert 2010-03-02 20:05
Idézet - allejandro:
Idézet - Cseh Norbert:
Idézet - Fordítógép:
Attól, hogy azt az egy mondatot kijavítottad és eltüntetted a hozzászólásomat , még mindig tele van ám hibával!azzal Pl: Idézet:
...szándékkal kezdik meg a futamot, hogy pozitív benyomást tegyenek, továbbá azzal a céllal, hogy szerezzenek néhány karcolást...
:cry:


Lefordíttatták olaszról angolra és így néz ki: "...start with the purpose to make a good impression and with the intent to obtain some scratches and above all have fun..."
Mit írjak mást rá kedves Fordítógép??? :-)


Ezen kívül Jordan felajánlotta mindenkinek, hogy írhat az oldalra... Így csak az hibázik, aki dolgozik is...


Köszi Allejandro!
 
 
+1 #2 allejandro 2010-03-02 19:55
Idézet - Cseh Norbert:
Idézet - Fordítógép:
Attól, hogy azt az egy mondatot kijavítottad és eltüntetted a hozzászólásomat , még mindig tele van ám hibával!azzal Pl: Idézet:
...szándékkal kezdik meg a futamot, hogy pozitív benyomást tegyenek, továbbá azzal a céllal, hogy szerezzenek néhány karcolást...
:cry:


Lefordíttatták olaszról angolra és így néz ki: "...start with the purpose to make a good impression and with the intent to obtain some scratches and above all have fun..."
Mit írjak mást rá kedves Fordítógép??? :-)


Ezen kívül Jordan felajánlotta mindenkinek, hogy írhat az oldalra... Így csak az hibázik, aki dolgozik is...
 
 
+1 #1 Cseh Norbert 2010-03-02 19:38
Idézet - Fordítógép:
Attól, hogy azt az egy mondatot kijavítottad és eltüntetted a hozzászólásomat , még mindig tele van ám hibával!azzal Pl: Idézet:
...szándékkal kezdik meg a futamot, hogy pozitív benyomást tegyenek, továbbá azzal a céllal, hogy szerezzenek néhány karcolást...
:cry:


Lefordíttatták olaszról angolra és így néz ki: "...start with the purpose to make a good impression and with the intent to obtain some scratches and above all have fun..."
Mit írjak mást rá kedves Fordítógép???
 

Hozzászólások beküldése csak regisztrált felhasználóknak érhető el.

Partnerek












Keresés
Bejelentkezés
Online felhasználók
Oldalainkat 65 vendég és 1 tag böngészi
  • gabika07
Friss hozzászólások
Statisztikák
Tartalom találatai : 18219770
Versenyajánló

rh_sweden_141x81.jpg

2012.02.09-12.
Rally Sweden 2012
Svédország

Hivatalos honlap

vonal.gif

rh_zsolcaringfeb_141x106.jpg

2012.02.12.
Zsolca Ring
Felsőzsolca

Hivatalos honlap
Versenykiírás
Nevezési lap

vonal.gif

rh_sata_141x47.jpg

2012.02.23-25.
Sata Rallye Acores 2012
Portugália

Hivatalos honlap

vonal.gif

rh_mexico_141x85.jpg

2012.03.08-11.
Rally Mexico 2012
Mexico

Hivatalos honlap

vonal.gif

rh_canarias_141x39.jpg

2012.03.15-17.
Rally Islas Canarias 2012
Spanyolország

Hivatalos honlap

vonal.gif

rh_portugal_141x58.jpg

2012.03.29-04.01.
Rally Portugal 2012
Portugália

Hivatalos honlap